Ding Dong Merrily on High

Ding dong! merrily on high
in heav’n the bells are ringing:

Ding dong! verily the sky
is riv’n with Angel singing.

Gloria, Hosanna in excelsis!
***

Ding Dong Merrily on High è una bellissima canzone natalizia che risale ai primi anni del ‘900. La melodia in realtà è molto più antica, perché deriva da una danza francese del 1500;  il compositore inglese George Ratcliffe Woodward ne fece poi un canto natalizio componendo un testo che parla delle campane che suonano a festa e del gioioso canto degli Angeli in cielo; esprime anche con la bellissima musica la gioia per la nascita di Gesù. Pubblicò quindi questa bellissima canzone nel 1924 nel suo libro The Cambridge Carol: Being Fifty-two Songs for Christmas, Easter, And Other Seasons.

Di questa canzone resta facilmente in memoria il ritornello in latino Gloria, Hosanna in excelsis!  per via di una particolarità: il suono della vocale cantata “o” di “Gloria” viene sostenuto in modo fluido attraverso una lunga sequenza melodica melismatica che sale e scende, adatta ad esprimere il sentimento di giubilo.

Testo

Ding Dong Merrily on Hight

Ding dong! merrily on high
in heav’n the bells are ringing:
Ding dong! verily the sky
is riv’n with Angel singing.
Gloria, Hosanna in excelsis!
Gloria, Hosanna in excelsis!

E’en so here below, below,
let steeple bells be swungen,
And “Io, io, io!” (*)
by priest and people sungen.
Gloria, Hosanna in excelsis!
Gloria, Hosanna in excelsis!

Pray you, dutifully prime
your Matin chime, ye ringers;
May you beautifully rime
your Evetime Song, ye singers.
Gloria, Hosanna in excelsis!
Gloria, Hosanna in excelsis!

Traduzione italiana

Ding Dong! allegramente in alto

Ding Dong! allegramente in alto
nel Cielo suonano le campane:
Ding Dong! il canto degli Angeli
fa veramente aprire il Cielo.
Gloria, Osanna in excelsis!
Gloria, Osanna in excelsis!

E lasciate che anche quaggiù in basso
siano suonate le campane del campanile,
E che “Io, io, io!” (*)
dal sacerdote e dalla gente sia cantato.
Gloria, Osanna in excelsis!
Gloria, Osanna in excelsis!

Per favore, provate diligentemente
il vostro scampanio mattutino, voi suonatori;
Possiate cantare magnificamente
la vostra canzone della sera, voi cantori.
Gloria, Osanna in excelsis!
Gloria, Osanna in excelsis!

(*) Io io io : Penso si faccia qui riferimento ad un antico inno in latino. “Io” in latino (pronunciato con la ò aperta) è un’esclamazione di gioia, simile a “evviva! urrah!”. Potrebbe anche essere una contrazione di “In excelsis Deo”: I-O, prima e ultima lettera dell’espressione latina, usata talvolta per abbreviare.

Altri video youtube:

A cappella:

Julie Andrews:

Anúna:

Blackmore’s Night:

Canadian Brass:

Celtic Woman:

The Chieftains:

Charlotte Church:

Maddy Prior:

King’s College Cambridge:

CBC Choir:

The Priests:

File musicali:

Altri file audio sono disponibili su The Archive: https://archive.org/search.php?query=Ding+dong+merrily&and%5B%5D=mediatype%3A%22audio%22&page=3

Spartiti:

Voce: http://cantorion.org/music/489/Christmas-Carol-Songbook-Voice-SATB

Vari strumenti (piano, violino, flauto, ecc): https://www.free-scores.com/free-sheet-music.php?partition_centrale=6626&compositeur=traditional

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *